橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)的。

  关于越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越(yuè)妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言(yán)原文(wén),《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词(cí)译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越(yuè)妇言(yán)翻(fā日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗n)译等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文。

  全文借古(gǔ)讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之(zhī)口,表达对封建官(guān)僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的批判精神(shén)。

越(yuè)妇(fù)言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其(qí)去妻(qī),筑室以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁(rén)者之心(xīn)也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国致君为己任,以安民济(jì)物(wù)为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者(zhě),亦(yì)有(yǒu)年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之(zhī),斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂(qǐ)急(jí)于富(fù)贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于(yú)一(yī)妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地位(wèi)变(biàn)高的时(shí)候(hòu),没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让她居住(zhù),分衣服食(shí)物让她生存(cún),这也是仁爱之人的(de)心(xīn)意(yì)啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年(nián)了(le)。

  每次想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤(qín)勉苦读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾(céng)说过官运亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅(fǔ)助国君作为(wèi)自(zì)己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还乡,这也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他从前所说的话,了无(wú)声息再也(yě)听不到(dào)了。

  难(nán)道是天下没有处理的事情(qíng)使他(tā)这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在一个妇(fù)人(rén)面前夸耀就满足了,其(qí)他(tā)的没(méi)有(yǒu)发现(xiàn)能(néng)做(zuò)什么。

  又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时(shí)朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处(chù)为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除(chú)之事。

  意(yì)思是为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈夫的父(fù)亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君,使其成为圣(shèng)明的君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太(tài)和七年),大中十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京(jīng)师,应进士试,历(lì)七年不(bù)第(dì)。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来(lái)又断断续(xù)续(xù)考(kǎo)了几年,总共(gòng)考(kǎo)了十多(duō)次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是(shì)铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山,光(guāng)启三年(公(gōng)元887年(nián)),55岁(suì)时归(guī)乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的(de)前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她居住(zhù),给衣食让她活命(mìng)。

  这(zhè)也是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他(tā)的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事,有些(xiē)年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时(shí)候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝(cháng)不(bù)说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使(shǐ)君(jūn)圣明为己任(rèn),以安(ān)抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不(bù)幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵(jué)位并且任用他,让他(tā)穿(chuān)着锦(jǐn)绣官服并(bìng)且(qiě)白(bái)天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到(dào)极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓(xìng))的话,却没(méi)有(yǒu)再(zài)听说了。

  是天下无事(shì)使(shǐ)他这(zhè)样呢?还是(shì)他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去考虑(这(zhè)些国(guó)家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事(shì))却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他(tā)的(de)食物(wù)呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而(ér)去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上(shàng)见到他的前妻和前妻的(de)后夫察液(yè),便接(jiē)到官(guān)署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不(bù)久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故(gù)事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦(dàn)得到富贵就(jiù)只(zhǐ)贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一(yī)篇小品文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女(nǚ)词(cí)译文,古代小品文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇言翻(fān)译等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作(zuò)的一篇(piān)小品文。

  全文借(jiè)古(g日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗ǔ)讽今,言辞犀利(lì),借朱(zhū)买臣前妻之口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺(cì)之(zhī)意,具有强烈(liè)的(de)批(pī)判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不(bù)忍其去(qù)妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁(rén)者(zhě)之心(xīn)也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒(hán)勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国致君(jūn)为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸(xìng)离(lí)翁子左(zuǒ)右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方(fāng)无(wú)事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的(de)前妻,建房子(zi)让她居住(zhù),分衣服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对(duì)朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这(zhè)做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不(bù)曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君(jūn)作为自(zì)己的(de)使命,把安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣(chén)也好多(duō)年(nián)了,买臣果然官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐(cì)给爵位,任用他,让他衣(yī)锦还乡,这(zhè)也(yě)达(dá)到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难(nán)道是天(tiān)下没有处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他只是在一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他的没(méi)有(yǒu)发现能做什么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食物(wù)呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明的君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(chéng)(今浙(zhè)江(jiāng)富阳(yáng)市新登镇)人,唐(táng)代诗(shī)人。

  生(shēng)于公元833年(太(tài)和七(qī)年),大中十三(sān)年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七(qī)年(nián)不第(dì)。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年(nián),总共考了(le)十多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越(yuè)王钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享(xiǎng)年(nián)77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了(le),不忍心(xīn)看到(dào)他的前妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子让(ràng)她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(hé)(作为妻子(zi))为老爷做(zuò)家务(wù)事,有些(xiē)年了。

  每当(dāng)想起那饥(jī)寒勤(qín)苦的时(shí)候,看(kàn)见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得(dé)志(zhì)后(hòu),要以匡正国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有些(xiē)年(nián)了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了(le)。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让(ràng)他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到极点了(le)。

  可(kě)是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他(tā)这(zhè)样呢?还是他急于享受富贵(guì)没有空闲去(qù)考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇(fù)人夸(kuā)耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民的事)却没(méi)有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗(chán)书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离(lí)他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到(dào)他的前妻和前妻(qī)的后夫察液,便接(jiē)到官署,住在(zài)园(yuán)中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个(gè)故事是用(yòng)来赞美(měi)朱买臣的。

  但在(zài)本文(wén)中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富(fù)贵(guì)就只贪(tān)图享受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

评论

5+2=