橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

阿富汗改名现在叫什么

阿富汗改名现在叫什么 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)是“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的人或事困扰的。

  关于祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺是什么(me)意思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)

  “而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰。

  出自(zì)《五代史伶(líng)官(guān)传序(xù)》:“故方(fāng)其盛也,举天下(xià)之(zhī)豪杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭,为天下笑(xiào)。

  夫(fū)祸患常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì),岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗(zōng)强盛的(de)时候,普天(tiān)下的豪(háo)杰(jié),都不(bù)能跟他抗争;

  等到他衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶(líng)人围(wéi)困(kùn)他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患(huàn)常常是由微(wēi)小的事情积(jī)累(lèi)而成的,聪明勇敢的人反而常阿富汗改名现在叫什么被所溺爱的人或事(shì)困扰,难(nán)道(dào)只(zhǐ)有(yǒu)宠爱伶人(rén)才会这(zhè)样(yàng)吗?于(yú)是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇(piān)史(shǐ)论。

  此文(wén)通过(guò)对五(wǔ)代时期的后唐盛衰过程的具(jù)体(tǐ)分析(xī),推(tuī)论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸(huò)患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺(nì)”的结(jié)论,说(shuō)明国家兴阿富汗改名现在叫什么(xīng)衰败亡(wáng)不(bù)由天(tiān)命而取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安(ān)思危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章(zhāng)开门(mén)见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于人(rén)事。

  然后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论证主旨(zhǐ)。

  具体(tǐ)写法上(shàng),采(cǎi)用先扬(yáng)后抑和对比(bǐ)论证的(de)方法,先极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛(shèng),再(zài)叹其失败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈感人,最后(hòu)再辅(fǔ)以(yǐ)《尚书(shū)》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧(jǐn)扣(kòu)“盛(阿富汗改名现在叫什么shèng)衰”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阿富汗改名现在叫什么

评论

5+2=