橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乔丹有多高

乔丹有多高 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱(ài)的(de)人或事(shì)困扰的。乔丹有多高>

  关于祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇乔丹有多高多困于(yú)所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì),而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺是(shì)什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì)

  “而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事(shì)困(kùn)扰。

  出(chū)自(zì)《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下之(zhī)豪杰莫能(néng)与之(zhī)争;

  及其衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶官传》。

  乔丹有多高”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛(shèng)的时候(hòu),普(pǔ)天(tiān)下的豪(háo)杰,都(dōu)不能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败(bài)的时候(hòu),几(jǐ)十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自己丧(sàng)命,国家灭(miè)亡,被(bèi)天下人(rén)讥(jī)笑。

  可(kě)见(jiàn)祸(huò)患常常是由(yóu)微(wēi)小(xiǎo)的事情积(jī)累而成的,聪明(míng)勇敢的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺(nì)爱(ài)的(de)人或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶(líng)官传(chuán)序》是宋代(dài)文学(xué)家欧阳修(xiū)创作的一篇史(shǐ)论。

  此文通过(guò)对(duì)五代时期(qī)的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺”的结论,说明国家(jiā)兴(xīng)衰败(bài)亡不(bù)由天命而取决于(yú)“人事”,借以告(gào)诫当(dāng)时北宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒(jiè)骄(jiāo)侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事(shì)。

  然后便从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过(guò)程,以史实(shí)具体论(lùn)证主旨。

  具体写法上,采用先(xiān)扬后抑和对比(bǐ)论证的(de)方法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失败时(shí)形势(shì)之衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增(zēng)强(qiáng)了(le)文章说服力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为(wèi)历(lì)来(lái)传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乔丹有多高

评论

5+2=