橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡

436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就(j436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡iù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡

评论

5+2=