相委而(ér)去(qù)的委(wěi)的古义和(hé)今义是(shì)什么,相委而去(qù)的委的(de)古义和(hé)今义(yì)各(gè)是什么是“相委(wěi)而去”的“委”古义是(shì):丢下(xià),舍弃,抛弃的。
关于相委而(ér)去的委的古(gǔ)义和(hé)今义是什么(me),相委而(ér)去的委的古义(yì)和今(jīn)义各是(shì)什么以及相委而去的委(wěi)的古义(yì)和今义(yì)是什么,相(xiāng)委而去的委的古义和今义分别是什(shén)么,相(xiāng)委而(ér)去的委的古义和今义各是什么,相委而(ér)去的委的(de)古今异义,相(xiāng)委而去的(de)委在古文中的(de)意思等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
相(xiāng)委而(ér)去的委的古(gǔ)义(yì)和今义是什么,相委而去的委的古义和今义各是什么
“相委(wěi)而去”的“委”古义是:丢下,舍弃,抛弃。
今义(yì)是:1、任,派,把事交给(gěi)人办。
2、抛弃,舍弃,委弃。
3、推(tuī)托。
4、曲折。
5、积聚(jù)。
6、末(mò)、尾(wěi)。
7、确(què)实。
8、无精(jīng)打采(cǎi),不(bù)振作。
“相委(wěi)而泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文去”出自《陈太丘与友期》,原(yuán)文:陈太丘(qiū)与友期(qī)行,期日中。
过中不至,太丘舍(shě)去(qù),去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客(kè)问元方:“尊君在不?”答(dá)曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与(yǔ)人期行,相委而去(qù)。
”元(yuán)方曰:“君与家君期(qī)日中。
日中不至,则(zé)是(shì)无信(xìn);
对子骂父,则(zé)是无礼。
”友人惭(cán),下车引之(zhī)。
元方入(rù)门不顾。
赏析(xī):《陈太丘与(yǔ)友期》是南(nán)朝文(wén)学家刘(liú)义(yì)庆的作品(pǐn),也作(zuò)《陈太丘与友期行(xíng)》,出自(zì)《世(shì)说新语》。
记(jì)述了陈元方与(yǔ)来(lái)客对(duì)话时的场景,告诫(jiè)人们(men)办事要讲诚信,为人要方正。
同时赞扬了陈元方维护父亲尊严(yán)的责任感和无畏精神。
相委而去的委的古(gǔ)义和今义
“相委而去”的“委”埋念卜古义是:丢下,舍弃,抛弃(qì)。
今义是(shì):
1、任,派(pài),把事交给人办。
2、抛弃,舍(shě)弃,委弃。
3、推托。
4、曲折。
5、积聚。
6、末(mò)、尾。
7、确(què)实。
8、无精(jīng)打采,不振作(zuò)。
“相委而去”出(chū)自《陈太丘与友期》,原文:
陈太丘(qiū)与友期行,期日(rì)中。
过中不至,太丘舍去,去后(hòu)乃至。
元(yuán)方时年七岁,门外戏。
客问元方(fāng):“尊君在(zài)不(bù)?”答曰:“待君(jūn)久不(bù)至(zhì),已去。
”友弯(wān)穗人便怒曰:高闷“非人哉!与人期行,相(xiān泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文g)委而(ér)去。
”元方曰(yuē):“君(jūn)与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友(yǒu)人惭,下车引之。
元方入门(mén)不(bù)顾。
赏析:
《陈太丘与(yǔ)友期》是南朝文(wén)学家刘义(yì)庆的作品(pǐn),也作《陈太(tài)丘与友期行》,出(chū)自《世说新语(yǔ)》。
记述(shù)了陈元方与(yǔ)来客对话时的场景,告诫人们办事要(yào)讲诚信(xìn),为人要方(fāng)正。
同时(shí)赞(zàn)扬了陈(chén)元方维护父亲尊严(yán)的责(zé)任感和无(wú)畏精神。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了