橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

暧昧期一般多久,暧昧期一般多久可以在一起了

暧昧期一般多久,暧昧期一般多久可以在一起了 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译暧昧期一般多久,暧昧期一般多久可以在一起了,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有的(de)人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文(wén)原(yuán)文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没(méi)有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气(q暧昧期一般多久,暧昧期一般多久可以在一起了ì)留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。暧昧期一般多久,暧昧期一般多久可以在一起了

杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情(qíng),要(yào)自觉(jué),也(yě)不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来(lái)送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 暧昧期一般多久,暧昧期一般多久可以在一起了

评论

5+2=