橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 恶人自有恶人磨的上一句是什么,恶人自有恶人磨是啥意思

  恶人自有恶人磨的上一(yī)句(jù)是什么,恶(è)人(rén)自有恶人磨是啥意思是“恶人自有恶(è)人(rén)磨”上一句是“近奸(jiān)近杀(shā)古无讹”的。

  关于恶(è)人自有恶人磨的上一句是(shì)什么,恶人自有恶人(rén)磨(mó)是啥意思以及恶人自(zì)有恶(è)人磨(mó)的上一(yī)句(jù)是什么,恶人(rén)自有恶人磨出自(zì)哪(nǎ)里,恶人(rén)自有(yǒu)恶人磨是啥(shá)意思(sī),恶(è)人(rén)自有(yǒu)恶人磨这句话出自(zì)哪里,恶人自有恶(è)人磨的典(diǎn)故等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

恶人自有恶(è)人磨(mó)的(de)上一(yī)句(jù推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释)是什么,恶人自有恶人磨是啥意思

  “恶(è)人自有恶人磨(mó)”上一句是“近奸近杀古无(wú)讹(é)”。

  出自明(míng)·周楫《西(xī)湖二(èr)集·周城隍辨(biàn)冤断案》:“近奸(jiān)近杀古无讹,恶人自有(yǒu)恶(è)人磨。

  ”意思是(shì)自古(gǔ)奸邪之事会导致人命(mìng)案(àn)件,坏人自(zì)有坏人来消磨惩治(zhì)。

  《西湖二集》是明代周楫创(chuàng)作(zuò)的短(duǎn)篇(拟话本)小说(shuō)集,刊(kān)行年(nián)代大概是在明(míng)末崇祯年间。

  又名《西湖文(wén)言》,三十(shí)四(sì)卷。

  全书三(sān)十四(sì)卷,收(shōu)小说三(sān)十四篇。

  内容多为与西湖有关的才子佳人爱情故事(shì),但其(qí)中还有一些(xiē)抵(dǐ)御倭寇的故事及描写杭州人情(qíng)风俗等篇,较有意义。

  《西湖(hú)二集》的作(zuò)者(zhě)在(zài)世界观上多宿命论,在(zài)思想(xiǎng)体(tǐ)系(xì)上,则兼(jiān)具(jù)佛、道(dào)儒三(sān)教(jiào),而以儒为主。

  作品在许多地方宣(xuān)扬了因果(guǒ)报应和(hé)儒家(jiā)的忠孝仁义。

恶人自有恶人磨,上一句是什(shén)么意思?

  恶(è)人自有恶人磨上一(yī)句是嫩草(cǎo)怕(pà)霜(shuāng)霜怕日。

  这句话是有(yǒu)出处的,“嫩草(cǎo)怕(pà)霜霜(shuāng)怕日,恶人自有恶人磨”,谚(yàn)语,意思是指一物降一物,厉害的人(rén)会被(bèi)更厉害的人制服(fú)。

  出(chū)自明·徐(xú)咂(zā)《杀狗记》一四:“算(suàn)来本(běn)利(lì)十(shí)分多,命里无钱奈若何。

  嫩草(cǎo)怕霜霜怕日,恶人(rén)自有(yǒu)恶人(rén)磨。

  ”

  《杀狗(gǒu)记》剧情赏析:

  东京(jīng)人(rén)孙华(huá)、孙(sūn)荣(róng)兄(xiōng)弟俩,父母双亡。

  孙华是个纨(wán)绔子(zi)弟,与无赖柳龙(lóng)卿、胡子传结为酒(jiǔ)肉(ròu)朋友,终日在(zài)外面(mià推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释n)花(huā)天(tiān)酒地,吃喝玩乐。

  弟孙荣知书识(shí)礼(lǐ),见(jiàn)兄长不思上进,便(biàn)屡加劝谏(jiàn)。

  因(yīn)柳、胡二人(rén)从中(zhōng)挑拨(bō),孙华不仅不听劝谏(jiàn),反而将孙(sūn)荣逐出家门。

  孙荣(róng)无(wú)奈,只得在破窑内安身。

  一日大雪,孙华与(yǔ)柳、胡喝醉酒后半夜回家,途中(zhōng)跌倒在雪(xuě)地上,柳、胡不但不(bù)救,反而窃取了孙华身(shēn)上的羊脂(zhī)玉环和宝钞,扬(yáng)长而(ér)去。

  幸遇(yù)孙(sūn)荣经过,将孙华背回(huí)家(jiā)中。

  而孙华(huá)不但不感兄弟救(jiù)枯贺迹命(mìng)之恩,醒来后(hòu)不(bù)见了(le)身上的玉环和宝钞,反诬孙荣偷(tōu)去(qù),便(biàn)把孙荣(róng)打了(le)一(yī)顿,又赶了出去(qù)。

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

  孙华妻子杨月真(zhēn)贤(xián)淑(shū)聪慧,见丈夫听信柳(liǔ)、胡,执(zhí)迷(mí)不(bù)悟,便想(xiǎng)出(chū)一条计(jì)策,向邻居买来一只狗,杀死后(hòu)穿上人的(de)衣服(fú),假作(zuò)人尸,放(fàng)在后门口。

  待孙华半夜酒(jiǔ)醉回(huí)家时,发现了死狗(gǒu),以为是死人,恐(kǒng)惹(rě)人命官司,求杨氏处置(zhì)。

  杨氏要他去(qù)找柳、胡来(lái)帮(bāng)忙,将“人尸”移到(dào)别处掩埋。

  而柳(liǔ)、胡都(dōu)不肯帮忙(máng)。

  杨氏又让孙(sūn)华去找兄弟没并孙荣帮(bāng)助(zhù)。

  孙荣念兄弟手足之情,不计(jì)前(qián)嫌(xián),欣然帮助哥(gē)哥将“人尸”搬到(dào)别处。

  柳(liǔ)、胡(hú)二人不(bù)但不肯(kěn)帮忙,反(fǎn)而去官府告拍册发孙华杀(shā)人移(yí)尸。

  这时杨月真说明杀狗劝夫的真相(xiāng),经官府勘验,果(guǒ)是(shì)一(yī)条(tiáo)死狗,案情(qíng)大白,使孙(sūn)华(huá)看清了柳、胡二人的真面目,悔悟自己的(de)错误,终与(yǔ)孙(sūn)荣和好。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=