橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 郑州是哪个省的城市,郑州是哪个省的城市啊

评论

5+2=