橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zh离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗è)实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

评论

5+2=